REDAKCIJA - KOLOFON (EKIPA)

Registracija edicije: Elektronski časopis INSAJDER je vpisan pri Ministrstvu za kulturo z odločbo št. 006-203/01 pod zaporedno številko 36. Mednarodna serijska številka edicije: ISSN 1408-0990. Odgovorni urednik Igor Mekina.

Tovariš Twito: Janezu Janši spodrsnilo, retvital »preplonkano« obsodbo napada v Avstriji!

Tovariš Twito: Janezu Janši spodrsnilo, retvital »preplonkano« obsodbo napada v Avstriji!Oblast je sladka: Tito in Janša. Kdo je največji sin svojega ljudstva? Vir: Twitter

Slovenskega predsednika vlade Janeza Janšo nekateri na družbenih omrežjih menda kličejo »Twito« - deloma zaradi ambicije, da preseže slavo Josipa Broza Tita, svojega nekdanjega vzornika in največjega sina južnoslovanskih narodov in narodnosti, deloma pa zato, ker podobno kot njegov vzornik Donald Trump izjemno rad - tvita.

Vendar ima z angleščino težave, zato so ga v zadnjem času zaradi napačne rabe besed (npr. »newer« namesto »never«) oziroma polomljene angleščine precej kritizirali.

Ampak Janša ima zdaj očitno tudi pomočnike, ki mu strumno pomagajo.

Vse bi bilo lepo in prav –, če v začetku tega tvita ne bi pisalo 'Predsednik, če pride prav.'

Tako v prosuli Višegrajski skupini, (kamor Janša vztrajno potiska Slovenijo, vstran od jedrnih držav Evropske unije, predvsem Nemčije in Francije), kot doma.

Nekdo mu je namreč ob včerajšnjem napadu islamskih skrajnežev na nič hudega sluteče mimoidoče na Dunaju, poslal nasledjo vsebino, sicer mišljeno kot sporočilo avstrijskemu kanclerju:

»Na najbolj odločen način obsojamo barbarski napad na Dunaju in stojimo ob strani avstrijskega ljudstva. Evropska družina stoji močna in skupaj in nikoli ne bo popustila islamskim teroristom. Solidarnost z Avstrijo in kanclerjem Sebastianom Kurzem je vzneseno zapisal Janez Janša v angleščini.

Vse bi bilo lepo in prav –, če v začetku tega tvita ne bi pisalo: »Predsednik, če pride prav.«

V slovenščini.

Kar je Janša v naglici dogodkov očitno pozabil izbrisati, in je v hitenju poslal naprej, avstrijskemu kolegu Kurzu.

Sporočilo, ki ga je Janši napisal in prevedel v angleščino nek neznani junak. Vir: Twitter

Kar pomeni, da je Janši to nekdo napisal in poslal prek Twitterja, Janša pa je to takoj objavil in pri tem pozabil izbrisati začetni stavek v slovenščini - gre v resnici za osebno sporočilo neznanega avtorja namenjeno Janši, ki dokazuje, da je Janša veselo »plonkal« in da kot svoje pošilja intelektualno delo nekoga drugega.

Prejemnik sporočila (Kurz) oziroma tuja publika pa večinoma ob tem seveda ne bo razumela, kaj sploh pomeni stavek v slovenščini.

Kar se tega tiče se zdi, da se Janševemu vzorniku na evropskih tleh Viktorju Orbánu - podoben spodrsljaj ne more pripetiti.

Spomnimo se tudi preplonkanega Blairovega govora, za katerega je naš tovariš Twito dobil celo 'Bob leta.'

No, pa saj Janši to ni prvič, da se je osmešil z izposojo tujih domislic; mar smo pozabili na, na primer - svetilnik 21. stoletja?

Saj se menda še spomnimo preplonkanega Blairovega govora, za katerega je januarja leta 2007 naš tovariš Twito dobil celo »Bob leta.« Šlo je namreč za najodmevnejši in celo nagrajeni del govora predsednika druge Janševe vlade ob 15. obletnici razglasitve državnosti, ki je bil ukraden - skopiran iz govora, ki ga je imel tedanji premier Velike Britanije Tony Blair davnega leta 1997.

Nov Janšev spodrsljaj so seveda takoj opazili na družbenih omrežjih in zajedljivo dodali, da Janez Janša pač malce prevečkrat uporablja funkcijo »skopiraj in zalepi.«

Nekatere pa je dogajanje z nerodnim Janševim copy-paste tvitom spodbudilo k temu, da so tudi sami napisali svoje predloge predsedniku vlade, glede možnih prihodnjih tvitov premierja Janeza Janše, ki bi zagotovo razveselili vsaj del javnosti.

Na primer, takšen, ki sporoča, da predsednik vlade odstopa s položaja in se je odločil upokojiti, ter več časa posvetiti svojim konjičkom, kot sta muharjenje in klekljanje.

Ali pa pisanju knjige o - prvorazrednih ...

Delite članek